Онлайн | #26 - 12 января 2011 в 10:41 | |
А кто знает как будет "солнечный" по-корейски? |
Онлайн | #27 - 12 января 2011 в 11:08 | |
Рэм: | А кто знает как будет "солнечный" по-корейски? |
태양의 ,а если в транскриции то примерно так С О Л Н Е Ц Н Ы Й |
Оффлайн Лодейное Поле | #28 - 12 января 2011 в 11:11 | |
Главное смайлик в конце с правильными глазами
"Я добрый, мягкий, старый Кот – крысят пускаю я в расход!!!" |
Онлайн | #29 - 12 января 2011 в 11:15 | |
taeyang-ui а так по корейски в латинице, в конце что то вот это УЙ настораживает |
Онлайн | #30 - 12 января 2011 в 11:19 | |
иностранные слова вообще не подчиняются правилам русского языка |
Правилам русского, естественно, не подчиняются, но для каждого языка разработана система передачи звуков, которой грамотные люди обычно стараются придерживаться.
Садзуки вместо Сузуки, Субару/Сюбару, Ленд Краузер/Ленд Крузер и т.п.) |
Не в обиду будь сказано, но чем-то напоминает речь деревенской бабушки или героев достоевскоего с его "аблизьяной".
Чтение Land Cruiser как Ленд Краузер - это действительно сильно. |
Онлайн | #31 - 12 января 2011 в 11:22 | |
Рэм: | А кто знает как будет "солнечный" по-корейски? |
태양의
не успел)) Редактировалось: 1 раз (Последний: 12 января 2011 в 11:23) |
Онлайн | #32 - 12 января 2011 в 11:25 | |
xxil: | Чтение Land Cruiser как Ленд Краузер - это действительно сильно. |
да ладно вам все мы учились у Капитолин Захарн и Алефтин Всеволодовн, как научили так и говорим, многие и по-русски то не ахти читают, в основном ёптыть да едрит... |
Онлайн | #33 - 12 января 2011 в 11:36 | |
xxil: | для каждого языка разработана система передачи звуков, которой грамотные люди обычно стараются придерживаться. |
фигасе, не слышал о такой, поделишься ссылками? я всегда как-то по наитию произносил))) Редактировалось: 1 раз (Последний: 12 января 2011 в 11:37) |
Оффлайн Лодейное Поле | #34 - 12 января 2011 в 11:40 | |
AntonyLW, а слово транскрипция тебе не знакомо? "Я добрый, мягкий, старый Кот – крысят пускаю я в расход!!!" |
Онлайн | #35 - 12 января 2011 в 11:42 | |
xxil: | Чтение Land Cruiser как Ленд Краузер - это действительно сильно. |
Еще несколько лет назад в ЗР писали Ленд КрЮйзер, а Паджеро - ПаЙеро.
Свояк: | taeyang-ui а так по корейски в латинице, в конце что то вот это УЙ настораживает |
Да, два "уя" для одной модели многовато будет, хотя, с другой стороны, по-нашему - по-русски! |
Онлайн | #36 - 12 января 2011 в 16:02 | |
KOT, транскрипция перевода с иностранного на русский?)))) Почему же мы говорим "Бэ Эм Вэ", ведь по транцкрипции то "Би Эм Дабл ю"?
И ни один грамотный человек не знает ВСЕХ языков и ВСЕХ правил транскрипции))) Поэтому и говорим,"так Вася сказал, а мне запомнилось" или как самим удобно |
Оффлайн Лодейное Поле | #37 - 12 января 2011 в 21:13 | |
AntonyLW: | И ни один грамотный человек не знает ВСЕХ языков и ВСЕХ правил транскрипции))) |
Вы знаете грамотный человек опирается на давно известные и общепринятые нормы транскрипции давно известных языков, я вас не призываю изучать ВСЕ языки и ВСЕ транскрипции. Возможно вас удивит, но транскрипция латыни на русский известна не один век (как удивительно, не правда ли) А если вы даже не знали об этом то удивлю вас еще больше: в русском языке уже давно известны слова производные от латинского sol (к коим относится и solaris). И тут очередное открытие... например:
Солярий
Солярий, аэросолярий (от греч. aer — воздух и лат. solarius — солнечный), специально оборудованная открытая площадка для проведения дозированных облучений прямым или рассеянным солнечным излучением
или
Соляризация
Соляризация (франц. solarisation, от лат. Solaris — солнечный, sol — солнце), фотографический эффект, заключающийся в том, что при большой засвеченности фотоматериала оптическая плотность получаемого на нём после проявления
А мы тут начинаем говорить, что нам угодно и заявлять, что все такие грамотные и говорят: AntonyLW: | Поэтому и говорим,"так Вася сказал, а мне запомнилось" или как самим удобно |
P.S. Передавайте привет ФУрсенко... или ФурсЕнко... как там дядя Вася говорит, вам виднее "Я добрый, мягкий, старый Кот – крысят пускаю я в расход!!!" |
Онлайн | #38 - 13 января 2011 в 00:27 | |
вообще по поводу hyundai у меня совсем другое ЧИТАНИЕ ))
а так, хёндай солярис всегда говорил и буду говорить ) |
Онлайн | #39 - 13 января 2011 в 01:20 | |
Саня: | интересно мнение дилеров по этому вопросу |
А также интересно их мнение по поводу жизни на Марсе (в Марсе, по аналогии с УкрАйной)
Блин, уж спать собрался, а тут такая дискуссия... Ну что же, вставлю свои 17 копеек, раз так.
Вопрос адекватного воспроизведения иностранной речи меня как оперного исполнителя касается напрямую. Увы, сознаюсь: могу чесать десятки страниц разных текстов (в основном итальянских) с супер произношением и достовернейшей интонацией, плохо понимая смысл (ну разве в общих чертах). Работа, кстати, каторжная. Но бывают и радости. В Варшаве, например, местные гримерши спрашивали наших: а он откуда, поляк? Как к вам попал? Наши смеялись: да он русский, москвич! Те не верили.
Но по теме.
Воспроизвести иностранное слово можно двумя способами:
так, как говорят они (и никакая транскрипция не помогает - надо понимать природу звукоизвлечения, иметь тонкий слух, физиология тоже важна - например арабы не могут сказать звук п - я бришел босмотреть), или так, как принято такое слово произносить иностранцу. И тут тьма проблем. Чикаго американцы называют ШЫКАГО - именно так, как я написал. Pajero слово испанское, означает сеть, решето и произносится пахэро. Lamborghini читается только Лямборгини, и никак не иначе! Ghia произносится гьа, а Giochi - джоки. Suzuki исключительно Cузуки, Mitsubishi - Мицубиси, зато Fuji это Фудзи, Judo = Дзудо. НО! Toshiba они говорят тОшыба, не знаю почему... Плюс ударения. Тоже всё забавно. По-польски, к примеру, правильно будет кАтынь, катЫньски, катыньскЕму - т.е. на предпоследний слог (как и везде, бывают исключения). Опять-таки, мы говорим Лондон, Париж, Лиссабон, Рим, но это наш жаргон, мы так привыкли, на самом деле это не по правилам, иностранцы поймут с трудом.
Однако, вернёмся к Солярису!
Пишут у нас всяко: Хюндай, Хундай, даже Хендай встречается, но, соглашусь с уважаемым Мутным, наиболее близко к оригиналу будет Хёндэ, причем на звуке н язык прижимается к нёбу, как бы переходя в д.
Далее собственно Solaris.
У англичан есть слово Solar, произносится соулэ, пусть они говорят как могут, наш Solaris есть слово из латинского, т.е. мертвого, языка, хотя и в нем есть жесткие правила (tio = цио, qua = ква и т.д.; кстати Equus произносится Эквус).
Как я понимаю, здесь должен быть звук средний между а (лавка) и я (поляна). К сожалению, это сложно передать буквами, поэтому вношу конструктивное предложение - писать только латиницей Solaris. Всякие Соляры, Солярки, Сольки и т.д. считать неуважением к нашему любимцу.
Напишите Porsche, Maybach, Smart наконец - русскими буквами.
Вам нравится?
Редактировалось: 1 раз (Последний: 13 января 2011 в 01:30) |
Онлайн | #40 - 13 января 2011 в 06:51 | |
Опять-таки, мы говорим Лондон, Париж, Лиссабон, Рим, но это наш жаргон, мы так привыкли, на самом деле это не по правилам, иностранцы поймут с трудом |
Для вас, возможно, жаргон, для остальных - это русский язык. |
Оффлайн Город Креста | #41 - 13 января 2011 в 08:32 | |
Ну незнаю не совсем корректно про города ))) ведь иностранцы тоже "Москоу" говорят и всё всем понятно ) У меня Комфорт, 1,6, МКПП, "Бежевый металлик (UBS) - Stone Beige (бежевый камень)" )) |
Онлайн | #42 - 13 января 2011 в 11:04 | |
KOT: | в русском языке уже давно известны слова производные от латинского sol |
известны или приняты как правила?)
KOT: | заявлять, что все такие грамотные |
Простите, но такого я не заявлял)
KOT: | P.S. Передавайте привет ФУрсенко... или ФурсЕнко... как там дядя Вася говорит, вам виднее |
Речь шла о названиях, а не о фамилиях, ок? Тем более если Вы приводите пример для языка, близкого к русскому
PS: Я не испытываю проблем с произношением и окружающие меня понимают, да и неграмотностью вроде не страдаю ;)
SHUM: | Ну незнаю не совсем корректно про города ))) ведь иностранцы тоже "Москоу" говорят и всё всем понятно ) |
Скажи в Китае "Пекин" ;)
Огромнейший респект TomSawyer3, отлично описал!))) и респект как музыканту! |
Оффлайн Лодейное Поле | #43 - 13 января 2011 в 11:07 | |
AntonyLW: | известны или приняты как правила?) |
Ну если я привожу выдержки из Большого Энциклопедического Словаря, то я думаю, приняты как правила. Не согласны?
AntonyLW: | Огромнейший респект TomSawyer3, отлично описал!))) и респект как музыканту! |
Стопроцентно присоединяюсь "Я добрый, мягкий, старый Кот – крысят пускаю я в расход!!!" |
Онлайн | #44 - 13 января 2011 в 20:02 | |
а всеми любимый BMW это вообще "Би Эм Дабл ю" на английском наречии, а у нас это просто "БМВ")))) |
Кстати, а почему нас должно волновать BMW и английское наречие? Компания-то немецкая, и название транскибируется ближе к исходному произношению :) |
Оффлайн Лодейное Поле | #45 - 13 января 2011 в 20:05 | |
xxil: | Кстати, а почему нас должно волновать BMW и английское наречие? Компания-то немецкая, и название транскибируется ближе к исходному произношению :) |
Браво, xxil"Я добрый, мягкий, старый Кот – крысят пускаю я в расход!!!" |
Онлайн | #46 - 14 января 2011 в 22:46 | |
KOT: | в русском языке уже давно известны слова производные от латинского sol |
дополню: соленоид и солитёр.
Ой, ещё вспомнил по моей теме - солист!
Но они скорее от латинского solus, т.е. единичный.
--------------
O Sole mio! |
Онлайн | #47 - 14 января 2011 в 23:47 | |
«Хендэ Мотор СНГ» объявляет об итогах продаж за декабрь 2010 года и за 2010 год
Был прав- ХЕНДЭ! |
Онлайн | #48 - 15 января 2011 в 01:37 | |
что ж тогда Polaroid не читают полЯроид? |
Онлайн | #49 - 15 января 2011 в 06:58 | |
что ж тогда Polaroid не читают полЯроид? |
Коллега, вы, простите, откуда?
_ http://slovari.yandex.ru/поляроид/БСЭ/Поляроид/ |
Онлайн | #50 - 15 января 2011 в 09:33 | |
фточку... вот посмеялся то с утра |